1) избегать The doctor advised Jim to stay off fattening foods. ≈ Доктор посоветовал Джиму избегать жирной пищи. 2) не посещать Jane should stay off school until her stomach trouble is really better. ≈ Джейн не будет ходить в школу до тех пор, пока у нее не пройдет желудок.
stay: 1) пребывание Ex: a long stay in London длительное пребывание в Лондоне2) промедление, задержка; остановка Ex: a stay upon smb.'s activity помеха в чьей-л. деятельности Ex: to endure no stay не терп
off: 1) положение "выключено" (у приборов, выключателей и т. п.) Ex: to be set at off находиться в положении "выключено"2) свободное время Ex: in one's off в свободное время3) _спорт. часть поля, находящ
stay for: оставаться в гостях на какое-л. время I didn't think the boy would stayfor two whole weeks without an invitation. ≈ Я не думала, что юношазадержится в гостях на две недели без особого приглашения.
stay in: 1) не выходить, оставаться дома Ex: I stayed in all week trying to shake off that cold я просидел дома целую неделю, стараясь избавиться от простуды
stay on: 1) оставаться, задерживаться Ex: why don't you stay on? почему бы вам не остаться? Ex: your hat will not stay on in a strong wind при сильном ветре ваша шляпа слетит2) оставаться включенным Ex: the
stay with: 1) оставаться на одном уровне Jim was able to stay with the leadingrunner for most of the race until he weakened and had to drop back. ≈ Напротяжении почти всей гонки Джим не отставал от лидера, но
stay-in: 1) сидячая забастовка, вид итальянской забастовки (тж. stay-in strike)
I started to hate school even more, and it became easier to stay off. Постепенно я возненавидел школу, прогуливать ее стало еще легче.
Furthermore, the lead engagement partner is suggested to stay off the engagement for five years as a " cooling-off " period. Кроме того, предлагается, чтобы руководитель аудиторской проверки не участвовал в таких проверках на протяжении пяти лет в качестве переходного периода.
The reform must not be allowed to fall off our priority agenda, because if it does, it will stay off it indefinitely. Нельзя допустить, чтобы реформа была снята с приоритетной повестки дня, потому что тогда она может затянуться на неопределенное время.
A woman who is planning to conceive, is expectant or is nursing must not take Anavar. They should stay off the steroid till they have actually completed breast-feeding their child. Женщина, которая планирует забеременеть, является выжидательная или уход должен не принимать Анавар. Они должны оставаться выключенными стероида, пока они фактически закончили грудное вскармливание своего ребенка.
A woman that is planning to conceive, is expecting or is nursing must not take Anavar. They have to stay off the steroid till they have completed breast-feeding their youngster. Женщина, которая планирует забеременеть, является выжидательная или уход должен не принимать Анавар. Они должны держаться подальше от стероидов, пока они не закончили грудного вскармливания своего ребенка.
A lady who is seeking to conceive, is expectant or is nursing should not take Anavar. They need to stay off the steroid until they have completed breast-feeding their child. Женщина, которая ищет себе представить, беременна или уход должен не принимать Анавар. Они должны держаться подальше от стероидов, пока они не закончили грудное вскармливание своего ребенка.
A woman who is wanting to conceive, is expectant or is nursing needs to not take Anavar. They should stay off the steroid up until they have finished breast-feeding their youngster. Женщина, которая стремится к зачатию, беременна или уход должен не принимать Анавар. Они должны оставаться выключенными стероида, пока они не закончили грудного вскармливания своего ребенка.
A woman who is looking to become pregnant, is pregnant or is nursing must not take Anavar. They have to stay off the steroid until they have actually finished breast-feeding their child. Женщина, которая стремится стать беременными, беременна или уход должен не принимать Анавар. Они должны оставаться выключенными стероида, пока они не фактически завершили грудное вскармливание своего ребенка.
In particular, OIOS found that members of the concerned national contingent routinely disobeyed their military curfew and stayed off base with local women in towns that are in close proximity to the military bases. В частности, Управление установило, что военнослужащие контингента в нарушение требований комендантского часа регулярно проводили время с местными женщинами в соседних с военными базами городах.